八喜电子书 > 科幻世界电子书 > 戈勃林禁区 作者:[美] 克利福德·西马克 >

第7部分

戈勃林禁区 作者:[美] 克利福德·西马克-第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “反正总有一天时间学院会得到必要的经费的,”凯萝尔说,“那时它就能把设想的方案付诸实行。让别的学科见鬼去吧。一旦出售掉……”
  她突然闭住嘴,好象呆住了一样。仿佛,她好不容易才忍住没用手捂到嘴巴上。
  “出售什么?”马克斯威尔问。
  “照我看来,我有点数,”奥普说,“我听说过,当然,是些流言蜚语,所以我没在意。不过,如果真是这样的话,如果这种卑鄙流言却是事实的话,那真可怕啦,到处都……”
  “奥普,能不能少说点废话?”鬼魂打断他的话头,“你就直说,你到底听到什么。”
  “啊!这是不可思议的。”奥普声称,“你们不会相信的,不论你们怎么想听。”
  “住口吧!”凯萝尔喊了起来。
  三人期待地望着地。
  “我说的是废话。我是太忘乎所以了……请别想这些吧。我也不知道,是不是真会有这类计划。”
  “不用说了!”马克斯威尔说,“这夜晚您是置身在不讲文明的伙伴中,所以受到粗鲁对待和……”
  “不,”凯萝尔摇着头说,“我提的要求毫无意义,我也无权要求你们,我可以把一切告诉你们,并且相信你们是正派人。我知道,传闻是确实的。时间学院打算出售阿尔杰法克特②。”
  【②阿尔杰法克特:原为生物学术语,意为赝象、假象。】
  茅舍里静寂下来,气氛略显紧张——马克斯威尔和他的朋友们呆住了,几乎屏住了呼吸。凯萝尔惊异的眼光从一个人移向另一个人,不明白他们是怎么了。
  终于,鬼魂轻微地动了一下。静默中他们都觉得,他那白色的尸衣沙沙作响,就象是织物似的。
  “您是不知道,阿尔杰法克特对我们三个人来说是多么宝贵。”鬼魂说。
  “您的话使我震惊。”奥普说。
  “阿尔杰法克特!”马克斯威尔低声说,“阿尔杰法克特,极大的谜。世界上唯一使大家束手无策的东西……”
  “神秘的石头!”奥普说。
  “不是石头。”鬼魂在纠正。
  “这样说来,你们可以告诉我,这是怎么回事喽?”凯萝尔问。
  可是,恰恰相反,鬼魂不能回答她的问题,别人同样答不出,马克斯威尔想。
  大约十年前,时间学院考察队出发去侏罗纪,在山顶上发现了阿尔杰法克特,便以难以置信的努力和巨大代价将它送到现代,为此使用从未使用过的能量来运送这奇重的玩意儿——要完成这任务必须把轻便的核振荡器送到过去,将它拆散发去。到那里安装。后来考察队又面临着把振荡器运回现代的任务,因为照一般道理不允许将这样的东西留在过去——甚至是侏罗纪如此遥远的过去。
  “我不能对您详细解释,”鬼魂说,汽自也无法解释。”
  鬼魂说的是真话。目前谁都不能做到哪怕是粗略地确定阿尔杰法克特是什么东西。不知由何物构成的这一巨大方形体使所有的研究者都束手无策。最初断定它是石头,后来又认为是金属,结果是既非石头也非金属。它长六英尺,高四英尺,是一块结结实实的黑色凝结块。它不吸收能量,也不放出能量。它的表面发出光和辐射。任何切削工具都不会在上面留下一丝痕迹——甚至激光也无济于事。无法攻破的,不能测知的阿尔杰法克特顽固地保守着自己的秘密。它放在时间博物馆第一陈列厅的高处。它是世界上唯一连假定的接近真理的解释都找不到的事物。
  “既然这样,”凯萝尔说,“你们为什么要伤心呢?”
  “因为皮特觉得,”奥普回答说,“似乎远古时代的这个玩意儿是丘岗居民崇拜的偶象,也就是说,这些讨厌家伙居然还有这么个崇拜对象。”
  “我很抱歉,”凯萝尔说,“真的,我也搞不清,也许,是不是告诉学院……”
  “仅仅是种假设,”马克斯威尔不同意,“我没有事实根据,只不过是与丘岗居民谈话后留下的一种感觉。但是就连侏儒们也什么都不知道。这是遥远的事啦。”
  这么久远啦!几乎是二百万年以前。




第七章

  “您的那位奥普简直叫我大吃一惊,”凯萝尔说,“再加上他在世界边缘搭建的这座小房子!”
  “他要听到您称他的住处是小房子,会见怪的。”马克斯威尔说,“这是茅屋,他以此自豪呢!从穴居一下子改变为住房对他来说很不简单,他觉得很不适意。”
  “穴居?他真的在洞穴里住过吗?”
  “我得把我这位老朋友经营的事跟你谈谈,”马克斯威尔说,“他爱吹牛是出了名的,他说的话不可全信,比如说,关于人吃人的故事……”
  “这一下我心里才轻松些,人干嘛吃人……嘘!”
  “嗯,当时是有人吃人沟事的。这是确实的。不过奥普是不是差一点被扔进锅里——完全是另一码事。一般说,他说的一般情况,还是可信的,一谈到他个人经历,便使人生疑。”
  “真怪!”凯萝尔说,“我在学院见过他多次。我觉得这人很有意思,但决没有想到会跟他熟识,老实说,我没有这愿望。有一种人我认为跟他们疏远一点反而好。我觉得他就是这种人;我以为,他是粗鲁和不文明的……”
  “是这样的!”马克斯威尔加了一句。
  “但也特别地迷人!”凯萝尔有了另一种看法。

  暗黑的苍穹深处,秋夜的晶亮的星星在闪烁。几乎阒寂无人的公路沿着山脊盘旋。山下大学城的灯火交织成宽阔的扇面延展到远处。山脊上吹来的风带有一股微弱的燃着的树叶的气体。
  “火炉里的火——真美!”凯萝尔叹了口气说,“皮特,我们干嘛不生火呢?做个火炉大概不难。”
  “几百年前,”马克斯威尔说,几乎是每家每户至少有一只火炉,有的有几只。当然,喜欢在野地里生火是种返祖现象,是对把火作为温暖的传播者和保卫者的那个时代的追念,但我们终究超脱了这种感情。”
  “我不这样认为。我们不过是走向另一方面,背朝着我们过去的岁月,我们仍然有对火的需要,也可能纯粹是心理上的需要。我今天还相信这点。火是这样引人,这样富有迷惑力!可能这也是原始的特性,但我们身上应该保留一些原始的特性。”
  “奥普没有火就不能生活,”马克斯威尔说,“考察队把他送到这儿来时,没有火使他最为惊讶。一上来对他当然象对俘虏一般——不仅关着,而且严加看管。但是等到,比方说吧,他一旦获得自由,他就在城外寻找了一处合适的地方搭建了茅舍,按照他的心愿建了一间原始的茅舍。当然有火炉,还有菜园,您得看看他的菜园。食物可以栽种出来,对他来说纯粹是种新概念,他那个时代谁也想不到这个。钉子、锯子、锤子和木板对他来说也是新闻,其他种种物品也是如此,但他有一种惊人的机灵,轻易地就掌握了各种新工具和新概念。您什么都不会使他惊讶了。他用锯、锤、钉、木板搭建了茅舍。但是说到底,我总觉得,使他惊奇的该是菜园——吃食不靠猎取而是栽种出来。也许您也能看出,列现在他内心深处对于可以享用如此丰富的食物还不能完全习惯。”
  “还有饮料!”凯萝尔补充说。
  马克斯威尔笑了起来。
  “这新玩意儿他一下子就适应了。几乎成了他的癖好,甚而至于他把机器搁在屋里,酿造劣质白酒,毒性惊人的饮料。”
  “但他不用酒待客,”凯萝尔说,“我们刚喝的是威士忌。”
  “他为最要好的朋友制备白酒。他从地窖里拿出来的那个玻璃罐……”
  “我还想,他干嘛把它们藏在那里。我以为玻璃罐全是空的。”
  “两只罐里装满透明的白酒。”
  “您说先前他被当作俘虏,那现在呢?他跟时间学院是什么关系?”
  “他被当作你们学院的被保护人。顺便说一句,这样他就不用承担什么责任,但他不管怎样也不会跟学院分手,他甚至比您对学院还忠心。”
  “那么鬼魂呢?他住在超自然现象系的宿舍里吗?也算是被保护人吗?”
  “喔——不!鬼魂是只到处游荡的猫。他到处鬼窜,想到哪儿就到哪儿。他在星球上的天涯海角都有朋友。据我所知,他在喜马拉雅山宗教比较史学院有一份重要工作。然而一有机会就窜上这儿来。超自然现象系刚和他联系上,他跟奥普一下子就变成莫逆之交。”
  “皮特,您称他是鬼魂,但实际上它是个什么呢?”
  “鬼魂嘛,还会是别的吗?”
  “但灵魂又是什么呢?”
  “我不知道,据我所知,谁也不知道。”
  “但您是位超自然现象学家!”
  “是的,但我一向研究的是侏儒,专门研究戈勃林,虽然我对其他的各种生物也有兴趣,甚至对班什,尽管很难设想比他们更狡猾更隐蔽的生物,我也感到兴趣。”
  “那么,另有研究灵魂的专家?他们有些什么说法呢?”
  “大概众说纷坛,描述幽灵、幻影的专著就有很多,可我始终没空去研究这些。我知道,古代有种说法,仿佛无论是谁,死后都会变成鬼魂,但现在,就我所知,这一说法被否定了。灵魂之产生是由于一种特殊的情况,至于是怎样一种特殊情况,我就一无所知了。”
  “您知道,”凯萝尔说,“那鬼魂的脸虽然可能属于阴间的脸型,但却异常有吸引力,我忍不住看了看它。那是裹在白布尸衣里的一团阴影,当然,那根本不是白布尸衣。我有时偷偷看一下那双眼睛,眼睛象是小小的火花,也许这只是我的一种想象?”
  “不,有时我也仿佛看到这种形象。”
  “劳您驾,揪着这个笨货的脖颈把它拖过来一点,”凯萝尔请求说,“它一不当心就滑到高速带上去了。嘿,简直没办法!不论什么地方,不论什么时候它想睡就睡了。它除了吃和睡,根本就不会想到别的事。”
  马克斯威尔弯下腰,将西尔韦斯特拽回原来的地方。西尔韦斯特睡眼朦胧地发出怨声。

  马克斯威尔倒向椅背,向天空望去。
  “您瞧星星”他说,“无论哪儿也看不到地球上空的这种天景,我能回来,心里很高兴。”
  “但是往后您打算干什么呢?”
  “送您回家,拿箱子回奥普茅舍,他会开一瓶自酿白酒,我们就慢慢儿地吸饮他的毒汁,聊到天明。然后我再躺到他供来客用的床上睡一觉。他自己就缩身到一堆树叶里……”
  “我在屋角落里看到过这些树叶,当时我很想知道它们放在那儿干什么用,但没有问。”
  “他睡在这上面。睡床上他觉得不舒服,说到底,多少年来一堆树叶对他来说就是奢侈的享受了……”
  “瞧,您又在笑话我了。”
  “根本没有,”马克斯威尔说,“我说的是真话。”
  “但我只是随便谈谈,并没问您,今晚打算干什么。已是死者了。也许您忘了这点?”
  “我要解释的,”马克斯威尔说,“没完没了的解释。不管我到哪里,都会有人这样问。他们想知道是怎么回事。也许,还会进行正式的侦查。我希望少来这一套,但制度是制度。”
  “我很遗憾,”凯萝尔说,“但也很高兴。您一分为二,多崭!”
  “如果运输部门能查清这当中的圈套,”马克斯威尔指出,“他们就是为自己控制了金矿。我们大家都可以在灾难临头时把自己的复制件存放到别处去。”
  “这没有什么意思,”凯萝尔反对说,“从每个当事者来说。另一位皮特·马克斯威尔是完全独立存在的人物,并且……不,我搞不清了。要搞清楚这样复杂的事情,钟点太晚了。但我深相,您的想法是实现不了的。”
  “是的,”马克斯威尔表示同意,“也许如此。那是我愚蠢的想法。”
  “夜晚过得多美好,”凯萝尔说,“谢谢,我感到很愉快。”
  “西尔韦斯特也得到了一块大煎牛肉排。”
  “当然啰。它不会忘记您的。它喜欢那些请它吃煎牛排的人。嘴馋得真惊人!”
  “我想问您件事,”马克斯威尔说,“您没有告诉我们,谁要买阿尔杰法克特。”
  “我不知道,我只晓得有人提过这个建议。据我了解,价钱开得很大,好像时间学院真的动心,我偶然听到了不该我听的几句话。这关连着什么事吗?”
  “很可能。”马克斯威尔说。
  “我现在回想起来了,提到过一个名字,但不是买主,我觉得,不过是一个与这事有关的人。我到现在才想起——有个姓邱吉尔的人。这能向您说明什么问题吗?”




第八章

  马克斯威尔拖着箱子回来时,奥普坐在炉子前用一把大折叠刀修脚趾甲,这个尼安德人用刀口指着床说:“把箱子放那里。你坐到我旁边来。我刚添了两块劈柴。还有罐子里东西够两人受用的,再说,我还藏着两瓶。”
  “鬼魂在哪儿?”马克斯威尔问。
  “不见了。我也不知道他上哪儿去了,他从不告诉我,不过,很快会回来的。他历来都不会失踪很久的。”
  马克斯威尔把箱子放到床上,回到炉子旁坐下,靠在粗糙的炉石上。
  “今天你装傻甚至比平常装得更来劲,”他说,“为什么?”
  “为了她的一双大眼睛。”奥普得意地微笑着答道,“对有这样一双眼睛的姑娘少不得要冒犯一点。请原谅,皮特,我实在忍不住。”
  “讲什么人吃人和撑得吐出来的话,”马克斯威尔说,“不太过份了吗?”
  “嗨,我大概真有点儿被迷住了,”奥普承认说,“你要知道,人们恰恰想在我这个野蛮的尼安德人身上见识到这些。”
  “可她根本不是笨人,”马克斯威尔指出,“她在闲谈中十分巧妙池透露了关于阿尔杰法克特的事。”
  “巧妙?”
  “当然。难道你以为,她会是无意中说漏了嘴的吗?”
  “我还没有想这事,”奥普说,“也可能她是故意的。但为什么她在这种场合下要象你所说的那样做呢?”
  “比方说吧,她不想

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的