亡灵颂歌-第29部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃 不像你所说的那样。到圣诞节前,我想再给他一段时间。〃 我们离开更衣室,朝大厅走去。我们现在谈论我的感情生活,而我真正需要担心的却是我的生死问题。但不管怎样,这都是一个暂时令人放松的话题。
〃 听我说,〃 弗兰坚定不移地说道,〃 从现在开始到圣诞节,把你跟菲尼安之间的事情理理清楚。也许是你对他期望值过高,特别是他现在还不知道自己正面临考验呢。天哪,我简直不敢相信自己会说出这样的话。把时间给他延长到年底。如果到时候他还不表态的话,就去他的,咱们继续前进。我是说继续前进。人生苦短啊!〃 我不忍心指出她最后的评价此时此刻对我来说是多么不合适宜。〃 当然。〃我说。
我们来到停车场,〃 还有一件事,〃 弗兰说,一边打开车门,〃 上个礼拜我看了关于阿布拉德和赫洛丝的电视记录片。你知道,她从来没想过要嫁给他,而是宁愿做他的情妇。〃 〃 真的吗?可是,我记得她最后既没有做他的妻子也没有做他的情妇,而是被锁进修道院。还有,就像你刚才所说的,我可以半路出家,另谋职业。
〃 休闲中心紧挨着购物中心。据说有一种理论:小规模的采购有一种理疗的功效,能使人重新恢复过正常生活的感觉。因此,我决定抢购早就该买的圣诞礼物。两个小时后,我拎着满满两大袋包装好的礼品来到出口。这时,我的新手机第一次响了起来,我把袋子往地上一扔,接听手机。是弗兰打来的。
〃 嗨,弗兰,有什么消息吗?〃 〃 嗯,加百利修女今天下午想见你。我想,圣诞节有人来访,她会很高兴的。〃 〃 干得漂亮,谢谢!〃 〃 我得陪你去,她对任何新的东西都感到紧张。如果我在场,她会觉得心里踏实一些。〃 〃 不必了,我相信到时候会有其他护士在场的。〃 〃 是的,你们俩聊天的时候,会有护士在你们旁边。
这是医疗服务体系的职责。每次会客,都会有一个护士作陪。〃 〃 好吧。我很感谢你跟我一起去。我来开车,几点去接你?〃 〃3点钟来吧,我们半个小时就能到。我答应过孩子们6 点前回家。〃 派吉很快就给我报出前一天打电话找我的人员名单:马特·格拉格、奇兰·欧洛克;还有几个客户,包括国家道路管理局;让我吃惊的是还有缪里尔·布兰敦。据派吉说,她的电话是那天下午较晚的时候打来的。
〃 她有没有说为什么打电话?〃 〃 只是想核实一下电子邮件的地址是否准确。
〃 她是不是发现了有关弗兰克·特雷诺和德雷克·霍德更多的情况?我推迟给格拉格去电话,而是滑动鼠标,检查我的电子邮件,直到找到一个缪里尔发来的邮件,是5 :35从国家博物馆发来的。就是说,她在见完霍德以后,又回到办公室去发邮件。
收到从都柏林大学放射碳实验室发来的碳14初步测定结果[显然完整的加速器质谱测年技术(AMS )数据和发票会另外提供]。按照雪利博士的要求,我同时会给他发去同样的邮件。他似乎告诉过实验室,费用将由博物馆支付,指出你的权威性并引述你的话。我对你的所作所为表示遗憾的同时,也深感你勇气可嘉。鉴此,现将报告发去,聊做圣诞礼物。
对霍德只字未提。但从字里行间可以看出,她并没有把全部心思都放在他身上。
他们的关系到此为止了吗?从她的利益出发,我希望他们俩的关系从此画上句号。
我打开附件:〃C14/AMS初步检测结果。结果未经校准——不以出版为目的……
〃 我没有理会前言,而是直奔关键的数据。
标本编号No。4678/成年女性
(年龄:Yr BP /…50)
750 年
〃BP〃表示〃 当前〃 ——〃 当前〃 为1950年,是科学公约规定的放射性碳定年科学标记法。送交分析的有机物的估计年龄误差为五十年。〃750〃 是指莫娜在1950年以前多少年开始停止形成放射性同位素碳14的时间——她是多少年前死亡的。
被我命名为莫娜的女性的死亡时间在公元1200年~1300 年之间,她极有可能是在盎格鲁… 诺曼人成为米斯领主时被葬在莫纳什的。
我对莫娜的年龄结果有点失望,但并非毫无思想准备。那具婴儿则完全是另外一回事。
标准编号:NO。4679/婴儿年龄:1950+11年我们原以为该婴儿为莫娜的后代,但她的死亡时间在1950年以后,所以,这种年龄的测定有时被作为〃 未来〃 计算。
该婴儿出生和死亡时间均为1961年。她与莫娜之间不仅毫无关系:一个是中世纪的,另一个是现代的;而且,她们被葬在一起纯属偶然。
不知为什么,特雷诺了解这一情况。
派吉正在办公室处理年终账务。为了不让她分心,我回到家里给格拉格回电话。
〃 马特·格拉格。哪位?〃 听得出他压力很大,已经显得不耐烦了。
〃 我是依兰·波维,需要跟你讲话。〃 〃 喂,除了跟以前一样给你提出一些忠告以外,我爱莫能助。〃 〃 你这是什么意思?〃 〃 我无法为你提供一天二十四小时的保护。〃 〃 我打电话不是为这个,格拉格,我能为你提供一些破案线索,但是,我需要一些回报。〃 〃 你打错电话了,我建议你去打黄页电话。〃 他的话尖酸刻薄。
〃 那么,如果你不介意的话——〃 〃 我介意!〃 〃 我很忙,波维小姐。如果你现在想提供线索,我这儿可是单行线,只进不出!〃 〃 如果你刚才听我讲话的话,我说的是我可以为你提供线索。〃 他大声叹着气。〃 好了,好了。到此结束吧,你想知道什么?〃 〃 当你向我发出警告时,我推断你可以肯定贺卡是凶手寄给我的。〃 〃 你想听长点的回答,还是短点的回答?〃 〃 短的就行。〃 〃 答案是’不’。〃〃 可是我想……〃 格拉格再次叹气。〃 我要说的是我们还不能确定。具有同样设计和序号的贺卡共一万张,每盒十张,分销到爱尔兰全国各地,但本地只有一家销售网点——卓吉达的一家报纸经销商。所以,我们可以有理由推测凶手的贺卡是从那儿买的。可是收款机收据却表明,上周末卖出去的贺卡都是用现金购买的。我们还检查了监控录像带,可是,成像效果太差,我真不明白他们最初干吗要花功夫安装那套设备。与此同时,我们将卡和信封都送去进行DNA 化验去了,说不定可以找到一些线索——如果凶手如我们所愿在上面留下任何蛛丝马迹的话。那是警察的工作,波维小姐,辛苦、繁琐还要投入大量时间,如果还要浪费时间去解释的话,那就会更加繁琐。〃 格拉格那副屈尊俯就的语气把我激怒了。该让他刹住车了。
〃 你看这样对警察的工作有帮助吗?弗兰克·特雷诺在临死前一直在敲诈旅游和遗产部长德雷克·霍德。〃 对方陷入了沉默。然后是清嗓子的声音。〃 特雷诺?
敲诈别人?〃 〃 他不仅逼迫国家博物馆的缪里尔·布兰敦上周五上午去电台接受采访,还授意她讲话的内容。〃 格拉格语无伦次地说:〃 他竟敢敲诈部长?〃 〃是的。
奥哈根警佐对他姐夫的所作所为一清二楚。因此,他设法阻止你听到关于特雷诺的车里有个女人的举报——怕你碰巧发现他们的猫腻。现在你是否认为应该认真地对待我所说的话,而不是作出一副令人讨厌的样子?〃
〃 对不起,我向你道歉。是这样的,自从奥哈根出事以后,我们的顶头上司一天到晚盯着我。不管奥哈根是个什么人,但他毕竟是个警察,我们不愿意看到自己的同伴有如此下场。咱们讲和吧,好吗?〃 〃 那好吧。趁着我们现在有心情说拉丁语,你们有没有找人核对一下卡片上的拉丁文词句?〃 〃 找啦。我们请了一位美努斯学院的讲师,他认为’concupiscenti ’(有欲望者)和’paparazzi ’(狗仔队)、’literati’(文人)相似,是一个术语,指的是从事着某种工作或有着某种友谊的一群人。〃 英雄所见略同。
〃 那么,德雷克·霍德有什么把柄落在特雷诺的手里啊?〃 他问。
〃 那得你们出面去调查。我建议你们直接去问部长本人。〃 〃 但是你不会告诉我们他跟谋杀案有什么瓜葛吧?〃 我似乎看得出来,格拉格认为,一旦让他去指控一位政府部长涉嫌谋杀案,那好比是天将要落在他的头上,能把他的脑壳砸碎。
〃 嗯,我不知道。但是我对特雷诺的直觉被证明是正确的。〃 〃 你指的是什么?
〃 他的声音里已找不出半点讥讽的意思。
〃 他对沼泽地里发现的婴儿颇感兴趣。他有可能亲自去看望过它的遗骸。因为他在秘密造访太平间以后,告诉缪里尔·布兰敦那块地已经不成问题了。〃 〃 他对一个几百年前的死婴又可能有什么兴趣呢?〃 〃 他知道那不是一个几百年前的死婴,我有科学证据证明婴儿死于1961年。〃 〃 什么?操!怎么没人告诉我?〃 我以前从未听到过他讲粗口。
〃 我申请了对两具骸骨进行快速碳同位素年龄测定。而且,在你提问之前,我要告诉你,那个女人属于中世纪,因此和婴儿毫无关联。〃 〃 你会讲拉丁文,是吗?
啊呀,我应该早一点把你拉进来。〃 格拉格的态度已经大为改观了。
〃 几分钟以前,我不是也听到你讲’pax ’(和平)吗?〃 〃 讲得好!〃 〃 嗨,我们这是干什么呢?煲语言粥呢?趁这个机会,我再给你补充一个单词’cillin’,你听说过吗?〃 〃 嗯……你把我给难住了。〃 〃 那是用来埋葬没有接受过洗礼的婴儿的墓地。〃 〃 又来了,是吗?还有埋葬未经洗礼的婴儿的专门墓地?看在上帝的分上,这是为什么?〃 〃 咱们现在先不谈这个。我认为莫纳什曾经被纽格兰奇修道院用做这种墓地。〃 〃 他们还可能肢解过死婴的尸体,用于研究目的。弗兰克·特雷诺和德雷克·霍德都曾经热恋过杰拉尔丁·卡皮翁,也就是现在的纽格兰奇修道院的院长。要不要我继续说下去?〃 〃 天哪!你倒是挖出来不少的陈芝麻烂谷子。
难怪人家会把那种卡片寄给你。〃 〃 所以,我必须要挖对地方。你们这帮人在做什么?你们都有些什么发现?〃 〃 我们认为凶手有考古背景。〃 这回轮到我大吃一惊了。
〃 我是说他不见得就是合格的考古学家,他可能是新时代的那种类型,研究过《地球奥秘》——这些对我来讲很陌生,但是很明显他们与那些我们无法解释的古老建筑都有着联系。无论如何,当我们在地图上标注发现两具尸体的方位的时候,我们注意到了:奥哈根的尸体位于纽格兰奇以北的地里,特雷诺则位于纽格兰奇以南的地里。如果你把这两个点用一条线连起来,正好从纽格兰奇穿过。〃 〃 那又怎么样?〃 〃 这不是偶然。奥哈根的尸体被从案发地挪走,并被不偏不倚地丢弃在这条分隔线上的某个点上。〃 〃 也许你们会发现什么。〃 其实我对他们的分析不以为然,但我不想去争辩。我只是想告诉他们,有人给缪里尔·布兰敦发的那条短信。
〃 你还记得我告诉过你,我的手机被偷了吗?〃 〃 嗯……这讲不通啊。〃 他在我说完后评论说。〃 其他所有的证据都表明凶手不愿意让别人去碰莫纳什。〃 的确如此。
我正要告诉格拉格,缪里尔·布兰敦和我如何猜测凶手该怎样埋藏证据。突然,一个截然相反的念头出现在我的脑海里。如果格拉格并不知道〃 慈林〃 墓地的存在,那我凭什么推测特雷诺就比他在这方面要了解得更多呢?
如果他早就知道那是一块墓地,那么他应该意识到挖土机不可能轻而易举地就挖出一具尸体——作为他所感兴趣的指证别人犯罪的证据,如果从一方面讲,他不知道莫纳什曾经是一个〃 慈林〃 墓地,那就可以更好地解释他对出土的婴儿尸体所做出的反应。换言之,他一直希望能找到这个孩子的尸体——一具畸形的胎儿尸体。
我正要向他建议这一点,忽然听到他在电话里跟一个人轻声地说着什么。
〃 对不起,〃 他说,又回到电话上。〃 我得去趟纳温,到郡议会办公室办点事情。我们想调查特雷诺是如何获得酒店开发的许可的。以后我再给你打电话。〃
〃 好吧!对了,我又买了一部新手机,号码还是以前的。〃 〃 如果你不把所谓部长受特雷诺敲诈的事情告诉记者的话,我会非常感谢。还有,奥哈根曾经试图压制证人。〃 〃 只要我知道你会去调查,我就不会告诉任何人。〃 〃 一言为定。〃 他说完,挂了电话。
第二十四章
我打开电源,坐上水壶,又回到厅里。我想听一听母亲的收音机有没有打开。
我经过装着天窗的门廊,轻扣母亲的房门——这是通往母亲住处的正式入口。但是我经常使用的是院子后头储藏室的那扇门。我可以打开那扇门,但是我想让母亲有一种感觉:要不要别人陪伴她,她自己说了算。
霍拉图低吠了一声,声音不低也不高,然后在门的底部嗅了一会。我听见母亲走过来跟狗讲话,温柔地劝它站到一边去。门打开了,母亲就像一个穴居小矮人,身边站着一只硕大无比的狗。
〃 要不要到我的房里喝杯茶?〃 〃 谢谢你,亲爱的。那再好不过了。我一会就过去,我在听一个短篇小说,马上就结束了。〃 她知道我所谓的喝杯茶其实是邀请她来进行一轮谈判。谈判一般要花上大半个小时。
〃 这是您自己的时间,当然不让大狗进来。〃 我开着玩笑。我有客户来访的时候,是不允许霍拉图到我这边来的。不仅仅是因为它庞大的身躯会吓着他们,而且它总在地上留下黏滑的唾液,客人不小心会摔跤的。这是这个品种的特点,我不太喜欢。但是我母亲一点儿都不反感为它清理。理查德也不喜欢看见自己的儿子用手指去蘸狗的唾液,因此霍拉图就是今天谈判的内容之一。如果谈判成功的话,我们就会顺顺当当地过个圣诞节。
为了表示重视,波儿在客厅的地毯上摆出的动作就像一尊狮身人面像,两条前腿平行地伸出来,放在身体的前面,后腿卧在身体底下。腰弓得