八喜电子书 > 恐怖悬拟电子书 > 放纵时刻 >

第31部分

放纵时刻-第31部分

小说: 放纵时刻 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “是的。”莱斯里说,“他为什么要去?” 
  他把我送到了门口。 

  
第二十一章 金币



  夜色深沉,天空是一片浓重的暗蓝色。无星无月,夜更增添了几分神秘。夜色中,在那孤独地向远处伸展的沙滩上,四、五十个土著围着劈啪作响、火花四溅的黄火,狂热地摇摆着。他们围着熊熊燃烧的木块,伴着原始的康茄舞鼓点及海螺号角发出的单调而杂乱无章的曲子,手舞足蹈。 
  虽然女人们不过穿着白色莎笼短裙,男人们穿着破旧的衣裤,但火光与夜色交织到一起,笼罩在他们身上,却使他们平凡的躯体变得极为生动,光彩四溢。 
  我和迪安娜·麦卡夫在与之相距不远的椰林里,注视着他们。迪像土著女人一样穿着男式衬衫和裤子;我穿着白色亚麻上装,塞在西服内的那只九毫米口径勃朗宁手枪既不舒服,又很显眼。 
  我们决定今晚到艾鲁塞若岛远足。岛上很少见到白人,我身上穿的还是第一天到巴哈马时的衣服,可为了揭开事实的真相,我还是决定来这里夜访。 
  一些围着篝火跳舞的黑人拿着大约四英尺长的砍刀在空中挥舞着。他们舞蹈着靠近火堆,从篝火堆边拾起一些木条,又把木条紧凑在一起,让火苗燃烧得更旺。之后,这些男人便挽起裤角,高举着火把,趟进了浅水中。 
  他们舞动手中的火把,划开天际,甚至像是要划开大海,似乎要与海浪搏斗。 
  “他们究竟打算干什么?”我问道,努力提高嗓音以便超过击鼓声,“这个见鬼的巫术仪式是什么?” 
  迪爽朗的笑声压过了所谓的“音乐”声,“那不是巫术,黑勒,你说的不太确切。这是捕鱼仪式。” 
  “捕鱼仪式?” 
  “这些男人们不是在故弄玄虚,他们在钓鱼。” 
  现在,这些人在海水里活跃着,返回岸上时把手里拎着的银色的鱼抛到沙滩上。火把在水面闪耀着,吸引大批鱼群游向他们。 
  “过一会他们就会把捕到的东西吃掉。”迪说。 
  当渔夫把银鱼扔到沙滩上时,那些男男女女都在狂乱地旋转着,在沙滩上纵情跳跃。一位老妇人挥舞双臂,大声喊着:“快过来,玛丽!快过来!” 
  “他们肯定知道如何生活得更快乐。”我说。 
  “我期望你也能那样放松。”她说。 
  “我期待如此。” 
  我们是乘快艇来这儿的,这艘豪华的白色快艇是以迪安娜女士命名的,这是那个始终没到场但却无处不在的温那·格林送给迪的礼物。船上有一个很大的白色船舱,内设酒吧,里面摆放着充满现代气息的白色家具。从肥猪岛出发的历时三个小时的旅程倒很舒服——我们沉浸在舞会,鸡尾酒及闲谈之中,和迪在一起是永远也不会寂寞无聊的。她的黑人男船员丹尼尔,将我们载到一个破烂不堪的小码头停泊,我们的目的地是码头附近的一个村庄。 
  我们要见一个叫艾德蒙的人,但是他显然是和其他人去捕鱼了,我们顺着鼓声跟到这儿…… 
  几天前,迪在香格里拉客房的床上给我讲的一个故事,把我带到了这个小岛上。 
  “你是否想过?”她漫不经心地问着,站起身来,她的上半身赤裸着,下边随意地围了一条床单,手里拿着杜松子酒说,“那些杀死哈利的凶手动机何在?” 
  我也站了起来,上半身同样也没穿衣服,“什么动机呢?” 
  她吃惊地张着嘴,神态颇憨,却很迷人,“你肯定知道,警察局忽视了那个原因,因为他们正忙于陷害弗来迪,但是你 
  “你究竟在说什么?” 
  “他的金币储备!岛上的每一个人,无论是黑人或白人都知道哈利·欧克斯先生正在某处囤积金币。” 
  “并不是每个人都知道,我就从未听说过,南希呢?她见过那些金币吗?” 
  她摇摇头,秀发丝缕分明地随着摇摆,“不,她对任何关于她父亲财富的事都毫无兴趣。像南希那样生活中大部分时间都在学校度过的女孩来说,只有暑假才有时间与家人共处。” 
  我对她报以疑惑的冷笑,“囤积金币——听起来像个神话故事。” 
  “我想这不只是一个神话故事。” 
  她耐心地给我解释着,完全忘记了那裸露在外的硕大浑圆、乳头精巧的乳房,正随着身体的动作轻轻晃动。我可没忘,目光片刻不离那对宝贝。 
  人们认为他的囤积宝物及金币,都藏在西苑。迪亲耳听哈利先生谈起过他对纸币的不屑,他认为纸币会一夜之内贬值。战争之初,英国公民被命令上交所有的黄金,无论是金币还是金条都属国家所有。欧克斯却无视这个命令,私藏了大量黄金。 
  “丹尼尔给我带来了一些有趣的谣言。”她指的是为我们驾艇的小伙子,他为香格里拉的几位宾客在肥猪岛及拿骚之间摆渡。 
  “比如说?” 
  “外岛上出现了一些金币,像艾鲁塞若岛就出现过。” 
  “这里没有海盗抢来的珠宝吗?我是指不会招惹嫌疑,自然而然出现的那种?” 
  “有的,但据说这些金币比那种新。” 
  “丹尼尔愿意和我谈谈这件事吗?” 
  “也许,但他并不信任岛外人,他只信任我,为什么要和他谈呢?” 
  “我很想得到这样的一枚金币,同拥有它的人谈一谈。” 
  “我不知道,内特……那样做有一点儿冒险。” 
  “试着做吧,迪。你说有几个谣言,你还听到什么了呢?” 
  她叹了口气,双手抱肩,将乳房遮住了一些,酥胸半遮半掩,更加撩人。“我不想谈及此事……这似乎对南希的父亲不敬。” 
  “信任我,对我谈谈,好吗?” 
  她眼珠转了转,笑道:“好吧,老哈利名誉有点问题。” 
  “名誉?” 
  “是的,我从未亲眼见过——他在我面前总是保持绅士风度,但有些人发誓说哈利先生是一个老色鬼。” 
  “什么?” 
  她点点头,又笑道:“还有一大群值得怀疑的对象,你却没调查——奸妇之夫。想到一队被出卖的丈夫们,聚集在哈利先生的卧室里,手拿喷雾枪,我便觉得既好笑又可怕。” 
  “你的两个谣言,”我说,“好像都有点儿奇怪,杀人犯是黑人巫师,还是某个被戴绿帽子的丈夫?” 
  “也许两者都有。” 
  “噢,迪,别这样……” 
  她表情庄重,狠狠地瞪了我一眼,“传言说尤妮斯出城时,哈利就会到劳务市场找一个想在一晚赚到一年钱的当地女佣,在这种情况下,像巫师所为的谋杀就合理了。” 
  “你是指,烧焦的尸体上的羽毛,是一些当地人对哈利先生的通奸行为进行的一种宗教式的报复?” 
  “那也是在拿骚四处传播的流言,如果真是那样,那么那个可怜的本地人——被骗后几乎发狂,企图寻求报复,他可能听到过关于金币的传说,于是携金币而逃。” 
  “但房里没有遭劫的迹象……” 
  她的脸上露出一丝邪恶的笑容,“黑勒大侦探,不能排除这种可能。谁在那儿阻止任意的搜查?如果你关于哈罗德·克里斯蒂的说法是正确的,那么他当时正在睡觉……或者……正在同埃菲·汉尼格一起睡觉。” 
  迪的话里隐藏着什么,但我只能自己去猜测了。 
  同丹尼尔这个还不到二十岁的害羞小伙子的谈话,证实了迪告诉我的一切。但他却那样吞吞吐吐,说话模糊不清,没什么新内容。 
  德·玛瑞尼在他的牢房里紧张地踱来踱去,抽着高卢兹烟,他一想到说哈利先生是某位夫人的情夫便感到可笑。 
  “那种认为那个老家伙追求女人的想法简直是亵读神灵,”弗来迪说,“关于性方面,那个老家伙可是极其拘谨的,这种拘谨好像已被我们的时代遗忘了。他认为我强奸了他的女儿,她才成为我的妻子。” 
  “很多人信奉清教,”我说,“背后却干着亵教的勾当。” 
  “是这样。”弗来迪表示同意,“但是哈利先生?简直不可思议。” 
  另外,德·玛瑞尼也听说过哈利收集金币。 
  “南希也没见过,”他说,“我从没想到这也会成为杀人动机,天——我早该想到这一点……” 
  “嗯,可并没有被抢劫的迹象,这是一个很自然的疏忽。” 
  只有一个人能帮我确认或反驳这些谣言,但我不敢找她……哦终于有机会去见她了…… 
  沙滩没有像那晚那样被月光镀上象牙白,在镰刀形弯月的照耀下,它苍白而黯淡。我敲了敲房门。她看到我好像很吃惊的样子,睡意朦胧的大眼睛里流露出一丝痛楚。 
  “内森……我希望你别再来这儿了。” 
  我手中拿着草帽,“我知道,玛乔丽,我向你道歉,但你是我能想到的唯一能帮助我的人……” 
  她关上门,“我在这之前告诉过你,我不能帮助你了。” 
  我就像强盗一样,把一只脚伸进门里,“求求你,我只待一会儿。” 
  “如果尤妮斯夫人看见……” 
  “她和她女儿今晚在大英帝国殖民地酒吧共进晚餐,进行和解谈判。” 
  她看上去很迷惑,“你是怎么知道的?” 
  我笑了一下,“是我安排的。” 
  她小心翼翼又疲惫地笑了,摇了摇头,“好吧,内森,进来吧,但别长坐。” 
  我走进了她干净整洁的闺房,看着那熟悉的圆桌上摆放的依然芬芳的鲜花,桌上倒扣着一本打开的平装书《失去的地平线》,心中不觉一动。 
  “我要问你几件事。” 
  她还是穿着件蓝色的女佣制服,双臂合拢,微扬起脸,说:“好的。” 
  “你知道关于哈利先生储备金币的事吗?” 
  她眨了眨眼睛,昂起头,“哈利先生有一些金币,没错。” 
  “很多?” 
  “嗯,他有一个小宝箱。” 
  “像海盗的藏宝箱?” 
  她点点头,“但要小一些。” 
  “他是将其锁起吗?在……在一面墙中或其它什么地方?” 
  她摇头否认,“他在宝箱上上了挂锁,但却从未锁上过,宝箱就放在他书房的书架上。” 
  “你怎么知道盒子里有金币?” 
  她耸耸肩,不经意地说:“我曾经看见过他在书房里数金币。” 
  “数金币?” 
  “是的,他喝醉了,烂醉如泥,把金币乱撒在桌子上,然后一摞一摞地码金币,那个宝箱在他脚下打开着。” 
  “那是你唯—一次看见那些金币吗?” 
  “是的。” 
  有可能其他的仆人也常常看到那个装有金币的箱子开着,或者哈利喝酒时将箱子打开给他的朋友们看,因此他囤积金币的事也就很容易被传开了…… 
  “欧克斯夫人提起过那个宝箱被盗之事吗?” 
  “没有,让我想想,我……不记得在书架上看过那个箱子了。” 
  “我想你没问过她吧……” 
  “是的。” 
  噢,我可以向南希求证此事。 
  “玛乔丽——你相信哈利是巫术或其它什么东西的牺牲品吗?” 
  “欧比哈。”她说。 
  “对了,或者是欧比哈的牺牲品吗?” 
  她请我在桌边坐下,走到壁炉旁为我倒了一杯茶。 
  “欧比哈不是巫术,”她说,“它是巴哈马人的一种魔法。” 
  “在我听来就像巫术。” 
  茶杯放到我面前,她也给自己倒了一杯,“欧比哈是非洲人与基督教徒的混合体。” 
  “我听起来仍像巫术。” 
  “可,内森,它并不是宗教仪式。”她坐到我的对面,“它是一种用来治病的疗法,是农民用来抵御坏天气、保护庄稼的方法,一种获得商业或爱情成功的良方……” 
  “我真想试试它的作用。” 
  她笑了,低头端详着自己的茶杯,“它不是宗教仪式——欧比哈从某种含义上说是一个人,一个将自己出卖给别人的杀手。” 
  “你是说,就像有人想让别人死?” 
  她紧锁眉头,似在冥想,“我认为不是这样,欧比哈不会在人头部将其致死,而后焚尸,欧比哈从一定距离外杀人。” 
  “你指用诸如咒符或麻醉药之类的东西?” 
  她感伤地点点头,“对于一个黑人来说,他会有什么动机杀害哈利先生呢?哈利先生对我们仆人很好,没有一个黑人会想到用欧比哈。” 
  “假如是哈利一直在玩弄某个黑人的妻子呢?” 
  “玩弄?” 
  “我是指性。” 
  她看上去疑惑不解,“哈利先生?他爱尤妮斯夫人。” 
  “他在西苑从来没有其他女人吗?或者在你的女主人不在时?” 
  “从没有过。” 
  我呷了一口茶,“味道真好,你是怎么把它弄得这么甜美的。” 
  “我放了糖。” 
  “你还是这么在乎我。” 
  她的神态很窘迫,“你现在得走了。” 
  “好吧。”我站起来,“谢谢你,玛乔丽,我不会再给你添麻烦了——我说到办到。” 
  她点头致谢,“克提斯找到撒木尔和那个守夜人了吗?” 
  “没有。玛乔丽,你是对的,他们很久以前就逃跑了。” 
  她伤心地摇摇头,“有些人,有些事,你是永远不能再找回来的。” 
  这话是她脱口而出的。她的目光游离到别处,眼睛有些湿润了。我的眼泪也有些控制不住,倾泻而下,我默默地从她的屋里走了出来。 
  一天以后,我同另一位漂亮的女士在椰林里,看着那些当地人参加的带有巫术味道的仪式,或是什么该死的捕鱼式。很快,他们的音乐停了下来,乐手们拿着乐器,靠近火苗,我请他们是想让鼓面绷紧一些。而其他人则轻轻地摇摆着,有些昏昏欲睡地期待着音乐再次响起。一个身影突然从人群中跑开,蹒珊地穿过沙滩,向我们走来。 
  他大约五十岁左右,头发、眼眉、胡须都已花白,可皮肤仍很光滑。他敞着怀儿,裤角卷起来,看来他刚刚在水里抓过鱼,但谢天谢地他没带着砍刀。 
  他在几英尺外停下了脚步,满怀敬意地说:“我叫艾德蒙,我能否有幸同迪安娜小姐谈谈?” 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的