八喜电子书 > 恐怖悬拟电子书 > 黑暗塔1-7 >

第24部分

黑暗塔1-7-第24部分

小说: 黑暗塔1-7 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  可能都有一部分作用——但作用不会很大。糖能在短时间内将一个人的体能调
动起来,随后那种能量就会慢慢消退下去;这是他还是个孩子时就了解的知识。问
题是糖不会使伤口止痛,当受感染者的热度蹿得很高的时候,它也不能让热度消退。
可是现在,糖居然在他身上起作用了……而且还在继续发生作用。
  一阵阵的痉挛停止了,额头上的汗收干了,鱼钩扎住喉咙似的感觉也消失了。
叫他难以置信的是,这一切都是真正开始出现的征象,而不是某种想象或自己的祈
愿(事实上,经历了几十年混沌未爽的岁月,枪侠在后期生涯中已经不再有那种浅
薄之念了)。他被噬断的手指和脚趾创面还在丝丝拉拉地发出阵痛,但他发现即便
是这些地方的痛楚也慢慢减弱了。
  罗兰抬头向后仰去,闭上眼睛,感谓} 上帝。
  上帝和埃蒂·迪恩。
  不要犯那种错误——把你的心靠近他的手,罗兰。一个声音从他意识更深处传
出——这不是那个神经质的黑衣人的窃窃讪笑和怨声怨气,也不是那个嗓门粗嘎的
柯特的声音;在枪侠听来这声音像是他父亲的。你知道他为你做的都是出于他自己
的需要,正如你所知道的,那些人——审讯者,他们也许——不管在某一点上或是
整个儿来说——是有道理的。他是一个脆弱的家伙,他们羁押他的理由既不是错误
的,也算不上有根有据。他是有坚硬的一面,这我不想否认。但也有软弱之处。他
很像哈可斯,那个厨师。哈可斯不情愿地下了毒……但不情愿也永远不可能平息死
者临死时撕肝裂胆的尖叫。还有另一个原因你得知道……
  但罗兰不需要这声音来告诉他另一个原因了。他在杰克的眼睛里就看见过了—
—当这孩子最后明白了他的意图时。
  不要犯那种错误——把你的心靠近他的手。
  不错的劝告。对最终要受到惩罚的人产生好感会让你自己难过。
  记住你的责任,罗兰。
  “我永远不会忘记的,”他用嘶哑的声音说——在冷冷的星光下、在冲向岸边
的海浪中、在龙虾似的怪物白痴般的喊问声中。
  “我根本就是为责任而活着,怎么可能把它丢在一边呢?”
  他开始吃埃蒂称之为“狗”的东西。
  罗兰倒并不介意吃狗肉,跟金枪鱼粕粕客比起来这东西味道便像是发酵的面团,
但在喝过那神奇饮料之后,他还有权利抱怨吗?他想他没有。再说,时间不多了,
不容他对如此精美的食物多加挑剔。
  他把每样东西都吃光后又回到埃蒂现在所在之处,那是某种像是具有魔力的车
辆,沿着碎石铺筑的道路飞速驶去,一路看去还有许多这样的车辆……几十辆,也
许是几百辆,竞没有一辆用马匹挽驾。
  7
  当比萨车停下时,埃蒂警觉地站在那儿;罗兰在他里面更是紧张地守候着。
  这只是黛安娜之梦的另一个版本了,罗兰想。盒子里是什么?
  一只金碗还是一条会咬人的蛇?正当她转动钥匙,双手掩唇时,她听到母亲在
喊:“醒醒吧,黛安娜!该喝牛奶了!”
  好吧,埃蒂想。会出现什么呢?一位女士还是一只老虎?
  一张苍白的男人的脸,脸上长着丘疹,一口结实的牙齿,从比萨车的乘客窗口
伸了出来。这是埃蒂熟悉的面孔。
  “嗨,寇尔。”埃蒂的声音里没一丝热情的表示。寇尔·文森特旁边,坐在方
向盘后边的是那个老丑怪,就是亨利叫他杰克·安多利尼的人。
  不过亨利从没对他那副面孔说三道四,埃蒂想。不,当然不会啦。当面这样取
笑他只能是自己找死。他生着穴居野人那般隆起的前额,正好配上前凸的下巴。他
和恩里柯·巴拉扎有姻亲关系……
  是他的一个外甥,一个表亲,或是他妈的什么亲戚。他那双硕大的手掌扶在送
货车方向盘上活像是挂在树枝上的一只猴子。乱蓬蓬的头发从两边耳朵旁朝外蓬散
着。埃蒂这会儿只能看见一只耳朵,因为杰克·安多利尼一直侧面坐着,看不见他
整张脸。
  老丑怪就这呆相。可就是亨利(埃蒂不得不承认亨利并不是这世上眼光最敏锐
的人)也没敢当面叫他老丑怪。寇尔·文森特是不折不扣的狗腿子。但是杰克不一
样,别看他一副野蛮人似的外表,其实他是巴拉扎的头号助手。埃蒂不喜欢巴拉扎
派这么一个重要角色来见他。一点也不喜欢。
  “嗨,埃蒂,”寇尔说,“听说你遇上点麻烦。”
  “没什么事是我搞不定的。”埃蒂响应道。他意识到自己正在抓挠胳膊,挠了
一只又挠另一只,典型的一个劲儿想挣脱羁绊的瘾君子的举动。他总算停了下来。
但寇尔露出一丝微笑,这时埃蒂感到一阵强烈的冲动,想朝这张狞笑的脸上狠狠来
一拳,把他从车窗的另一头揍出去。他很可能真的这么做……如果不是由于杰克在
场的话。
  杰克仍然两眼直视前方,看起来好像是在运行自己尚未发育完全的大脑——在
所有的理性的眼光看来,他是以一种最初始最本真的方式在观察世界(或如你所想,
也是这样观察埃蒂)。但埃蒂觉得,杰克在一天之内看见的东西比寇尔·文森特一
生看见的还要多。
  “哦,好啊,”寇尔说,“那很好。”
  一阵沉默。寇尔看着埃蒂,微笑着,等着埃蒂毒瘾再度发作——浑身颤抖,乱
抓乱挠,像是要去浴室洗澡的孩子似的两只脚不停地倒来倒去,当然主要是想等着
埃蒂问他最近怎么样,并乞问他们手上正好带了什么货没有。
  没想到埃蒂只是回头瞧他一眼,并没有乱抓乱挠,也没有把脚挪来挪去。
  一阵微风吹来,把一张巧克力蛋糕包装纸从停车场那边刮过来。
  只有车子开过时轻轻刮擦的沙沙声和比萨车松开的阀门喘息着的捶击声。
  寇尔咧咧嘴,那副心照不宣的笑容有点僵住了。
  “坐进来,埃蒂,”杰克目不斜视地说。“我们开车走人吧。”
  “去哪儿?”埃蒂问,其实他知道。
  “巴拉扎那儿。”杰克仍是目不斜视。他两手在方向盘上拍了一下,一只硕大
的戒指,纯金镶玛瑙石,像昆虫眼睛似的鼓凸着,他一伸手戒指便在右手无名指上
闪熠着光亮。“他想知道他的货怎么样了。”
  “他的货在我手上,安全着呢。”
  “很好。那就没人需要操心什么事了。”杰克·安多利尼仍是目不斜视地说。
  “我想我先得上楼去一趟,”埃蒂说。“得换换衣服,跟亨利说一吉——”
  “还有把东西带上,别忘了,”寇尔说着,露出他那黄色的大板牙咧嘴而笑。
“除非你没什么东西可带上了,小哥们。”
  爹爹一啊一嚼嚼?枪侠在埃蒂的意识里想着,双方冷不丁都吃了一惊。
  寇尔见他受惊的样子,挂着微笑的嘴巴咧得更大了。噢,到底还是这么回事嘛,
那微笑在说。还不是犯毒瘾抽风了。我担心着这事已经有一会儿了,埃蒂。他龇露
的牙齿如此嚣张,那微笑倒不像是为了证明自己预见正确似的。
  “为什么会这样?”
  “巴拉扎先生觉得最好确保你们这些家伙有一处干净的地儿,”
  杰克目不斜视地说。他继续观察着这个世界,但这显然是他无法胜任的工作。
“以防万一有什么人来造访。”
  “比如,那些带着联邦政府通缉令的人,”寇尔说。他扬脸朝埃蒂斜睨一眼。
埃蒂这会儿相信罗兰也想拔拳砸向这副冲他龇开的烂牙,这家伙正摆出一副对他无
可救药的样子横加斥责的神情。
  这种同仇敌忾的情绪让他有点儿振奋起来。“他派了一个清洁工来擦洗你们的
墙壁,给你的地毯吸尘,而且他还不要你付一个铜板,埃蒂!”
  现在,你可能要问我找到什么了,寇尔龇着牙齿说。噢,是啊,现在你要问了,
埃蒂,我的孩子。因为你可能不喜欢这个卖糖果的人,但你喜欢糖果,不是吗?既
然你已经明白巴拉扎吃准你私自存下的货都没了——
  一个突如其来的念头,不祥的、令人惊恐的念头,飞快地在他脑子里掠过。如
果藏在那里的货没有了——
  “亨利在哪儿?”他突然发问,问得那么冲,寇尔猝然朝后一仰,吃了一惊。
  杰克·安多利尼终于转过头来。脖子转得很慢,他似乎很少做这个动作,须费
很大的劲儿。你几乎会猜想这具粗脖子里边是否有一副嘎吱作响的发涩的铰链。
  “安全。”他说,然后脑袋转回原来的位置,自然也转得很慢。
  埃蒂站在比萨车旁,竭力想把一下子冒出的惊慌念头压下去,把这种念头驱出
脑海。蓦然,他感到自己一定得确认亨利平安无事,在被关押的那阵子他就心存此
念,这会儿简直等不及了。他必须要确认,所有的念头只围绕着要确认这件事,怎
么也管不住自己——
  放弃吧!罗兰在他脑壳里咆哮着,喊得那么响,埃蒂脸上的肌肉不禁抽搐了一
下(而寇尔误以为埃蒂这种痛苦而又惊奇的表情是毒瘾再度发作的症状,又开始咧
嘴笑了)。放弃吧!我要把你这所有的该死的欲念都控制住!
  你不理解!他是我的兄弟!他是我他妈的兄弟!巴拉扎带走了我的兄弟!
  你说得好像我以前没听到过这个词似的,你为他感到害怕吗?
  害怕!老天,害怕的!
  那么就照他们希望的去做。哭喊。抽抽嗒嗒地哭吧,向他们乞求。向他们提出
要求。我敢肯定他们希望看到你这副模样,我敢肯定。就照他们想要你做的去做吧,
让他们吃定你,然后你可能会明白,你所有害怕的事情都会顺理成章地发生。
  我不明白你什么意思——
  我是说如果你变成一只软脚蟹的话,那只会让你的宝贝兄弟死得快些。这是你
想要的结果?
  好吧。我得酷着点儿。也许不是真的那种样子,但我得酷着点儿。
  你怎么说来着?好吧,那么,酷着点。
  “这可不是原先说好的,”埃蒂越过寇尔,直接对着杰克·安多利尼毛茸茸的
耳朵说。“我照看好巴拉扎的货物而且管好嘴巴可不是为了这个,换了别人早就供
出他妈的五个名字,换得一份认罪辩诉协议书了。”
  “巴拉扎觉得你的兄弟和他在一起更安全些,”杰克目不斜视地说,“他让他
呆在一个受保护的地方。”
  “好极了,”埃蒂说。“你代我谢谢他,你告诉他我回来了,他的货挺安全的,
我能照看好亨利,就像亨利以前照看我一样。你告诉他有六袋东西暂且搁在我这儿,
等亨利走进这个地方,我们就把货脱手,然后我们就坐上自己的车马到城里去,这
事应该可以搞定。就像当初说好的那样。”
  “巴拉扎想要见你,埃蒂,”杰克说,他声音里没有一点儿可以通融的意思,
他脑袋也纹丝不动。“进卡车来。”
  “操你的屁眼,操你妈的。”埃蒂说着,朝他公寓大楼的门口走去。
  8
  这只是短短的几步路,可他走到一半就被安多利尼铁钳似的大手紧紧钳住了上
臂,差点被弄趴下。那公牛般的热腾腾的呼吸一下子喷到埃蒂的后颈上。他干这事
时动作麻利得总是让人大吃一惊,一眨眼工夫出手之快你看着都不敢相信,本来还
以为他伸手去攥门把手都要花老半天时间哩。
  埃蒂扭过身子。
  酷着点,埃蒂,罗兰悄声说。
  酷,埃蒂响应道。
  “你好大胆,我会宰了你的,”安多利尼说,“他妈的没人敢冲我发这种下三
滥脾气,特别是像你这种小狗屎瘾虫。”
  “宰你妈个鬼!”埃蒂冲他尖叫着——但这是有分寸的尖叫。冷静的尖叫(细
心分辨之下就可以知道)。他们站在那儿,两条黑影立在春天的夕阳里,在布朗克
斯(纽约市的一个区)的合作公寓城的瓦砾场上,人们听到了这声尖叫,也听到
“宰了你”这句话,此时如果他们正开着收音机,就会把音量调大;要是收音机还
没打开,就会赶快打开,把音量调上去,碰上这样的事儿就当没听到才好。
  “里柯·巴拉扎不守信用!我保了他,他反倒来搞我!我告诉你我他妈的就要
操你屁眼,我告诉他我他妈的就要操他屁眼,我可以告诉随便什么人我他妈的就要
操他屁眼!”
  安多利尼看着他。他眼里的褐色瞳仁好像都渗透进了角膜里,转动起来像是黄
色的羊皮纸。
  “如果里根总统不守信用我他妈的都要操他屁眼,操他直肠毛或是操他随便什
么东西!”
  这番叫骂渐渐消失在砖头和水泥的缝里。一个小孩,那身雪白的篮球衫和高帮
运动鞋衬着他黢黑的肤色,从街对面的运动场上注视着他们,一只篮球松松地挟在
胳膊下的肘弯里。
  “你完了没有?”当埃蒂叫骂声的回音最终消失后,安多利尼问。
  “完了。”埃蒂完全用平静而正常的声音回答。
  “那好,”安多利尼说。他伸开类人猿似的手指,微笑起来……
  当他微笑时,有两点会叫你惊诧不已:一是在你眼前出现的居然是如此迷人的
笑,让人完全失去了防御意识;二是你会发现他其实有多么阳光,简直阳光得要命。
“那现在我们可以走了吗?”
  埃蒂从安多利尼的臂膀里抽出手来捋一下头发,顺便飞快地把自己两条胳膊搔
挠一番,说。“我想我们最好还是走吧,这么下去也没法收场。”
  “很好,”安多利尼说,“没人在这儿多嘴,也没人骂过什么人。”他目不斜
视,丝毫不改说话节奏,又朝旁边甩了一句,“回车上去吧,傻冒。”
  寇尔·文森特,刚才轻手轻脚地从安多利尼那侧的车门里爬下来,这会儿飞快
地回到车上,跑得太急,一头撞到车门上,他蹿过驾驶座,低着脑袋在自己原先的
位置上坐下,气鼓鼓地揉着脑袋。
  “当海关的人把手搭到你身上时,你就得明白计划要变了,”安多利尼明智地
告诉他。“巴拉扎是个大佬。他有他需

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的