上尉的女儿(下)〔俄〕普希金-第4部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
仆人的面她故意驳斥爱国主义式的自我吹嘘,故意历数拿破仑的军队人数众多,赞扬他的军事天才。 在场的人脸色发白,恐怕有人去告密,并且赶快责备她拥护敌人。 波琳娜轻蔑地笑笑。“上帝保佑,”她道,“但愿所有俄国人都爱自己的祖国,就象我爱它一样。”
她的话使我吃惊。 我一直以为波琳娜是个谦逊的、沉默寡言的姑娘,因此弄不明白,她怎么会有这么大的勇气。“别那样,”有一次我对她讲,“何苦干预国家大事呢!
让男人去吵架和谈政治吧。 女人不去打仗,波拿巴跟她们不相干。“
她的眼睛闪耀着光芒,说:“你真不害臊啊!
难道女人就没有祖国吗?难道她们没有父亲、兄弟、丈夫吗?难道俄罗斯的鲜血对她们不熟悉吗?也许你以为,我们女人生下来仅仅为了在舞会上跳苏格兰舞,而在家里则被迫在底布上绣出小狗吗?
不!
我清楚,一个女人对社会舆论产生怎样的影响,或许,至少对某个人的心产生怎样的影响。 我不承认对我们所加的那种屈辱。看看斯达尔夫人吧!
拿破仑跟她作斗争,把她当成一种敌对的势力……而我爸爸居然敢嘲笑她在法军逼近时胆怯!
‘请放心!夫人!拿破仑起兵是反对俄国,不是反对您夫人……’没错!如果我爸爸落到法国人手里,那定会放他到巴列—乐雅里去散步;而斯达尔夫人在这种情况下就会死在国事犯的监狱里。 而夏洛蒂。 柯尔黛又怎样呢?我们
30
上尉的女儿(下)503
的玛尔毕女市长又如何呢?公爵夫人达希可娃又如何呢?哪一点我比她们低下?就内心的勇气和拚命精神来讲,我肯定不比她们差。“
我惊异地听着波琳娜的话。 我不猜疑她这种热情与虚荣心。 算了!她心灵的非凡的品质和头脑的高尚的英勇精神会把她引到哪里去呢?
我的一位可爱的作家讲得好:“幸福只有在别人踩平了的道路上方可找到。”
皇上的驾临加重了大家的不安。 爱国热情最终也席卷了整个上流社会。 客厅变成了讨论的议会大厦。 满处都在谈论着为国捐躯的英雄事迹。 将全部产业捐献了的年轻伯爵马蒙诺夫的不朽的言论到处引用。有几位做母亲的在此之后发现,伯爵已经不是那般可羡慕的求婚者了,但我们全都对他钦佩之至。 波琳娜老是谈到他。 有一次她问我的兄弟:“您牺牲什么啊?”
“我还没有掌管我的产业。”我那个浪子回答她,“我一共欠五万元债。 我可以把这笔债务作为牺牲奉献给祖国的祭坛之上。”
波琳娜生气了,“对于某些人,”她道,“荣誉和祖国都是无稽之谈。 同胞们在战场上献身,而他们在客厅里吵架。 我不清楚,能不能找到一个十分低贱的女人,她竟然让这种无耻小丑在她面前装腔作势表白爱情。”
我兄弟发火了。 “您太刻薄了!公爵小姐!”他反驳道,“您要全部的人都把您当成斯达尔夫人,并且向您背诵引自《卡琳娜》一书中的大段语录。 您可要清楚,跟女人开开玩笑的人,不会在祖国和它的敌人面前开玩笑的。”
说这话的时候,
31
603上尉的女儿(下)
他转过脸去。我推测,他们两人会永远不能和好了。 但我错了。 波琳娜喜欢我兄弟这种直言不讳的作风,她原谅了他不识时务地拿激愤的高尚情操来开了个玩笑。 过了一个星期,当她知道他入了马蒙诺夫团之后,她自己提出,要我给他们和解。 我兄弟高兴极了,立刻向她求婚。 她同意了,但要求把婚期安排到战争结束之后,第二天我兄弟参军了。拿破仑进攻莫斯科,我军后撤。 莫斯科骚动起来。 居民一批接一批跟着疏散。 公爵与公爵夫人劝说我母亲跟他们一道疏散到他们在××省的田庄上去。我们到了××省田庄,那是个距省城二十里的大村子。四周有许多邻居,大部分是从莫斯科来的。 每天大家都聚在一起。 我们的生活就象是在城市里过的日子。 从军队里几乎每天都有信来。 老太太在地图上寻找“野营”这个地名,找不到就生气。 波琳娜只关心政治,除了报纸与罗斯托普钦的文告,什么也不读,一点都不翻。 被一群理解力十分有限的人包围,常常听到荒谬的议论和不可靠的消息,她深深地沮丧了。 萎蘼不振的精神状态控制了她。 对于祖国的得救她已经绝望,她认为,俄罗斯正走向崩溃,每一份战报都加深了她的绝望情绪,罗斯托普钦伯爵的戒严令使她忍耐不下去了,那戒严令的滑稽调子她觉得达到了蛮不讲理的顶峰,而他采取正是令人不可接受的措施。 她不了解那个时代的思想——那思想,恐怖之中自有其伟大,那思想,将其付诸实施将拯救俄国和解放欧洲。她一连消磨几钟头,两肘托在俄国地图上,追踪部队的快速移动,计算里程。 一些古怪的想法溜进了她
32
上尉的女儿(下)703
的头脑。 一次她向我讲了她的打算:离开村子,溜到法国兵营里,想法见到拿破仑,当场亲手自把他杀死。 要向她证明这个打算简直是发疯,这在我是不难的。 但是,关于夏洛蒂。柯尔黛的思想好长时间没有离开她。你们已经知道,她的父亲是个思想轻浮的人。 他只考虑一点:在乡里过日子要尽可能保持莫斯科的派头。 照样请客吃饭,举办“家庭票友戏班”
,在这里演出了法国的“谚语”
,并且他千方百计使我们的享乐方式多样化。 城里到了几个被俘的军官。 公爵十分高兴结识新人物,请求省长同意让俘虏军官住到他家里……
他们共四人。 而且三个是无足轻重的人,他们狂热崇拜拿破仑,令人讨厌地夸夸其谈,幸好,他们身上令人可敬地负了伤,以此换来了吹牛的机会。 但是,第四位却是个非常出色的人物。当时他二十六岁,家庭出身很好,面孔好看,音调也好。我们立即将他另眼看待。 他怀着高尚的谦逊态度接受了对他的爱抚。 他不怎么说话,但他的话颇有分量。 波琳娜喜欢他,因为他是第一个能够向她讲述军事行动和部队运动情况的人。 他觉得他令人放心,向她证明:俄国人的后撤并不是无意义的逃跑,既使法国人不安,同样使俄国人变得冷酷。“而您,”波琳娜问他,“难道您不坚信你们的皇帝是不可战胜的吗?”西内库尔(我就借用查果斯金给他取的这个名字,)沉默了一会儿,回答道,处在他的地位要开诚布公会有点困难。 波琳娜坚持要他回答。 西内库尔承认,法军深入俄国心脏地带的移动可能对他们是危险的,而1812年的进军,
33
803上尉的女儿(下)
看来已经结束了,但没有任何决定意义。“结束了?”
波琳娜提出不同看法,“拿破仑还一直在前进,而我们一直后撤!”
“那就对我们更坏。”西内库尔回答说,马上换个话题。波琳娜厌恶我们邻居们的胆小丧气的预言和愚蠢的自我吹嘘,但却贪婪地倾听以业务知识为基础的冷静的见解。 兄弟常常给我写信,那些信中是不可能有什么见解的。 信中有的是笑话,聪明的或者很坏的,有询问关于波琳娜的一堆问题,有很多庸俗的保证爱她的话,还有其他等等。 波琳娜读着这些信,深深地感到遗憾,耸耸肩膀。“你应当承认,你的阿列克赛是个空虚至极的人。”她说,“在当前这种环境里,他甚至从战场上都可以找到一种方法来写这些毫无价值的信。可以想见,今后在漫长的家庭生活中,他跟我会有什么好谈的呢?”
她错了。我兄弟的信之所以空洞,并非因为他本人灵魂低下,其原因出于偏见,对我们妇女说来,特别感到屈辱的偏见。 他以为,跟女人交往必须使用与她们的理解力的弱点相适应的话语,而重要的题目跟她们不相关。 这种见解普天之下都是不礼貌的,而在我国则更是愚不可及。 没错,跟那些只有上帝才晓得他们整天干些什么的男人相比,俄国妇女所受的教育更好,读书更多,思考得也更多。传来了鲍罗金诺会战的消息。 全都讨论这件事。 每个人都有他自己最确切的消息,每个都有他一张牺牲者与负伤者的名单,我兄弟没有写信给家里。 我们十分激动。 终于,一个万事通来告知我们,我兄弟已经被俘了,与此同时,他又
34
上尉的女儿(下)903
小声对波琳娜说,说是他已经死了。 波琳娜十分伤心。 她并没有爱上我兄弟,并且时常对他感到失望,但这时刻她在他身上看到了一个殉难者,一个英雄,并且避开我悄悄地哭。我几次碰见她热泪盈眶。 对这我并不感到惊讶。 我知道,在决定我们多灾多难的祖国的命运时,她是参与了多么有益的活动呀!我不怀疑,她的忧伤还有另外的原因。有一天清晨我在花园里散步,西内库尔在我身旁。 我们正谈论着波琳娜。我看出来,他是深感于她的品质的非凡,而她的美貌对他也产生了强烈的印象。 我笑着暗示他,他的处境是最浪漫主义的了。 ——被敌人俘虏,受伤的骑士爱上了城堡的高贵的小姐,他打动了她的心,终于获得了她的爱情,跟她结婚。“不!”西内库尔对我说,“公爵小姐把我看成俄罗斯的敌人,并且永远不会允许离开自己的祖国。”正在这时波琳娜在林荫道的另一端出现了,我们向她走过去,她缓慢的步子朝我们靠拢来。 她惨白的脸色令我吃惊。“莫斯科沦陷了!”她告诉我,没回答西内库尔的鞠躬。我的心紧缩了,眼泪象小河一样地流。 西内库尔不做声,眼睛低垂。“高尚文明的法兰西人!”她继续说,嗓音由于愤怒而颤抖:“他们为了庆祝胜利,采用的方式可敬可佩。 他们放一把火烧了莫斯科。 莫斯科已经燃烧两天了。”
“您说什么?”西内库尔大喊,“不可能!”
“请等到晚上吧。”她干巴巴地回答,“也许,您会看到天边的红光。”
“天呀!他完了!”西内库尔说,“怎么?难道您没看到,
35
013上尉的女儿(下)
莫斯科的大火就是整个法军的灭亡,拿破仑将会无地容身,再也支撑不下去了。 他将被迫尽快撤退,通过破产的、坚壁清野的国土,冬季又逼近了,他将帅领一群怨声载道、溃不成军的部队!
可以想象的出,法国人给自己造好了地狱!
不!
俄国人,是俄国人放火烧了莫斯科。 真是可怕的、野蛮透顶的宽宏大量啊!现在,一切都已明白:你们的祖国已经脱离了危险。 可我们会怎么样呢?我们的皇帝会怎么样呢?“
他离开我们走了。 波琳娜和我无法清醒过来。 她说:“西内库尔果真说对了吗?莫斯科大火果真是我们自己动手干的好事?如果那样……呀!我真为做一个俄国女人而自豪!整个宇宙将为这一伟大牺牲而惊叹不已!现今,我觉得我国的崩溃并不可怕了。 我国的光荣已经得救,从此欧洲永远也不敢跟这个民族作斗争了,它壮士断臂,放火烧掉自己的首都。”
她眼睛闪闪发亮,语调激昂。 我一把抱住她,我们高尚激情的眼泪交织在一起,为祖国热烈地祈祷。“你不知道吗?”
她对我说,脸色无比动人。“你兄弟……他是幸福的,他没有被俘。 高兴吧!他为拯救俄罗斯而战死了!”
我大喊一声,扑到她怀里,失去了知觉。
36
上尉的女儿(下)113
杜布罗夫斯基
37
213上尉的女儿(下)
第 一 部
第一章
几年以前,在自己的许多田庄中间一座田庄里头,居住着一位门第古老的俄罗斯贵族基里拉。 彼得洛维奇。 特罗耶古洛夫。 他的财富、显赫的门第同人缘关系使他在其田庄坐落的几个省内具有举足轻重的地位。 近邻们一向乐于奉承他微不足道的癖好,省里的官僚一听到他的大名就吓得发抖。基里拉。 彼得洛维奇把别人的逢迎拍马视为当然,好像收下一件件贡品一样。 他的府第总是高朋满座,点缀他那清闲无聊的大老爷式的生活,分享他那热热闹闹的、有时甚至是暴殄使性的寻欢作乐。 谁也不敢拒绝他的邀请,逢年过节谁也不敢不到波克洛夫斯柯耶村来向他表示尊敬。在家庭生活中,基里拉。 彼得洛维奇暴露了一个没有修养的人的一切缺陷。 他被环境娇宠惯了,动辄放纵自己火爆的性情大肆发作和极其有限的头脑异想天开。 虽然他体力过人,但每个星期总得有两三次因肚子撑得过饱而受苦,几乎每天晚上喝得醉眼朦胧。他府第的一所厢房里住了十六名婢女,做做女人常做的针线活。 这厢房里的窗户都装上木阑干,门都上了锁,钥匙归基里拉。 彼得洛维奇亲手掌管。 这些年纪轻轻的女囚犯于规定
38
上尉的女儿(下)313
的时刻由两名老太婆监督着到花园里去散步。每隔一段时间,基里拉。 彼得洛维奇便从他们中间选挑几个出来,许配男人,打发出去,再找几个新的来补缺。 他对待农民和家奴非常苛刻和任性。 虽然如此,他们仍旧忠于他,因为他们可以拿东家的财富和名声炫耀于人,同时,也依仗主人权势的袒护,使得自己可以对邻人做出许多坏事。特罗耶古洛夫平时所干的事情不外乎骑马巡行于自己辽阔的领地,日以继夜地大摆宴席以及日日想出花样翻新的恶作剧。 每一恶作剧一般总得抓住某个新来的客人当作戏弄的对象,有时老相识也难以幸免——只有安德列。 加夫里洛维奇。 杜布罗夫斯基一人是个例外。 这位退伍的近卫军中尉杜布罗夫斯基是他的近邻,拥有七十个农奴。 跟达官贵人打交道都倨傲不逊的特罗耶古洛夫,却尊重杜布罗夫斯基,虽然他地位低下。 他们曾经在部队里是同事,因而特罗耶古洛夫凭经验深知他为人急躁和坚决。 境遇使他们分别了很久。 由于家道破落,杜布罗夫斯基只得退伍,迁居到自己仅存的一个田庄上来。 基里