八喜电子书 > 文学名著电子书 > 上尉的女儿(上)〔俄〕普希金 >

第4部分

上尉的女儿(上)〔俄〕普希金-第4部分

小说: 上尉的女儿(上)〔俄〕普希金 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    上尉很快由那个独眼龙老头儿陪同就来了。“你是怎么搞的?”他老伴对他说,“菜早就上了,叫你又不来。”

    “你听我说,华西里莎。 叶戈洛夫娜!”伊凡。 库兹米奇回答,“我公务繁琐,你没看见我在训练士兵呢?”

    “唉,得了!”上尉夫人顶嘴说,“训练士兵?不过是一句话罢了。 他们学不到怎样当差,你也明知毫无好处。 倒不如坐在家里祷告上帝,那要好得多了。 亲爱的客人们,请用餐吧!”

    我们在桌旁就座。 华西里莎。 叶戈洛夫娜一分钟也没有闲嘴。 她向我提出一大堆问题:我父母是谁?

    他们还健在吗?

    他们住在那儿?家产有多少?一听到我的父亲有三百个农奴就嘟嚷开了:“那还了得!”她说,“世上真有阔人呀,少爷!我们可只有一个农奴巴拉莎丫头。 谢天谢地!不过凑合着过下去。 叫我不放心的只有一件事。 玛莎,这个丫头该出嫁了,有些什么东西做嫁妆?一把梳子、一把笤帚,还有一枚三戈比的铜

    

 31

    上尉的女儿(上)92

    板(上帝饶恕我吧!)

    ,只够进澡堂子洗个澡。 如果碰了个好人,那还差不多。 不然,只得乖乖地坐着做个老姑娘了。“

    我向玛利亚。 伊凡诺夫娜瞥了一眼,她满脸通红,眼泪都差不多涌出来掉在盘子里了。 我不由得可怜她,于是赶忙将话题转开。“我听说,”我很不自然地说,“巴什基尔人要来攻击你们的要塞哩!”

    “谁告诉你的,少爷?”伊凡。 库兹米奇问。“奥伦堡有人对我这样说过。”我回答。“不值一提!”司令说,“谣言我们这儿早就听不到了。 巴什基尔人胆被吓破了,吉尔吉斯人也受了惩罚。 别害怕,他们不敢来侵犯。 如果胆敢来侵犯,老子就教训他们一顿,叫他们十年也甭想动一动。”

    “那您不害怕吗?”我转过脸对上尉夫人说,“住在要塞里头,这要经受这么大的危险呀!”

    “习惯了,我的少爷!”她回答,“二十年前,我们从团部被调到这儿。 那个时候,真不得了呀!对那些邪教徒,我怕得要命!只要一看到猞猁皮帽子,只要一听到他们吆喝,我就吓得心都要跳出来了,信不信由你,亲爱的!

    可如今嘛,已经习以为常了,倘若有人告诉我们说,强盗就在要塞附近跑马,那我连身子也不会动一下。“

    “华西里莎。 叶戈洛夫娜是一位十分勇敢的太太,”希瓦卜林神色凝重地插话,“这一点,可以请伊凡。 库兹米奇作证。”

    “对!

    你听我说,“伊凡。 库兹米奇说,”老太太决不是懦

    

 32

    03上尉的女儿(上)

    弱怕事的妇人。“

    “玛利亚。 伊凡诺夫娜呢?”我问,“也跟您一样勇敢吗?”

    “玛莎勇敢吗?”她母亲回答,“不!玛莎胆子小。 她直到现在还怕放炮。 一听到放炮,就浑身打战。 两年前,我命名日那天,伊凡。 库兹米奇突然异想天开,要放几下我们的大炮。 玛莎,我这宝贝儿,差点没给吓死。 从那以后,我们再也不放那倒霉的大炮了。”

    吃完饭我们从餐桌旁站起身,上尉和上尉夫人午休去了。我便上希瓦卜林那儿,跟他共享一个晚上。

    

 33

    上尉的女儿(上)13

    第四章决  斗

    好吧,请!摆好你的架势,看我怎么一剑把你的身子刺穿。克尼亚什宁

    几个礼拜过去了,我在白山炮台度过的日子,对我来说不仅变得可以忍受,甚至还非常愉快。 司令一家人待我象亲人一般。 原来这对老夫妻是最可尊敬的人。 伊凡。 库兹米奇是从士兵的孩子提升为军官的,是个没有受过教育的质朴的人,为人十分正直和善良。 他老伴指挥他,这正好符合他那懒散的脾气。 华西里莎。 叶戈洛夫娜当作公务为私事,她指挥整个炮台就象指挥自己小房子那样精确。 在我面前玛利亚。伊凡诺夫娜很快就不再拘束。 我跟她混熟了,发觉她是个懂事的、聪敏的姑娘。 不知不觉之间,我爱上了这善良的一家子,甚至对伊凡。 伊格纳季奇,那个独眼龙驻防军中尉也产生了友谊。 希瓦卜林曾经无事生端,捏造他跟华西里莎。叶戈洛夫娜似乎关系有一些不正常,这没有一点影子,但是,希瓦卜林对此却毫无内疚。我被提升为军官,我的公务不重。 在这个神灵庇护的要塞里,没有检阅,没有演习,也没有岗哨。 偶尔要塞司令心

    

 34

    23上尉的女儿(上)

    血来潮也教教士兵。 不过,他还是不能够让他们分清楚左边和右边,虽然他们中有许多人为了不犯这个大错,每次转身之前总得在胸口划个十字。 希瓦卜林有几本法文书,我借来阅读,这引起我对文学的兴趣。 每天早上我阅读,练习搞点翻译,有时还做做诗。 午饭大都在司令家里吃,在那里消磨一天剩下的时光。 晚上,盖拉西姆神父和他夫人阿库琳娜。潘菲洛夫娜有时也来司令家坐坐。 神父太太是这一带的包打听。 我跟亚。 伊。 希瓦卜林差不多天天见面。 可是,我对他的谈吐越来越烦躁。 他经常不断地嘲笑司令一家,特别是针对玛利亚。 伊凡诺夫娜的挖苦话,我听了觉得很不是滋味。要塞里此外没有别的什么人可以往来。 而我也并不希望有别的往来。虽然有那些谣言,但巴希基尔人并没有叛乱。 我们的要塞周围什么事都没有发生。 但是,突然爆发的内讧把和平给毁坏了。前面我已经说过,我在弄文学。 我的创作经验,在当时还是相当不错的,几年后,亚历山大。 彼得洛维奇。 苏马罗可夫还大加赞赏。 一天,我写了一首歌子自己颇为得意。 大家都知道,有时作者借口征求意见,实则希望得到别人的赞赏。 因此,我抄了那首歌子,拿给希瓦卜林看,他是要塞内唯一能评价诗作的人。 解释几句以后,我便从兜里掏出笔记本并向他朗诵了如下的诗句:

    我要根除这销魂爱情,我要强迫自己遗忘她的倩影,

    

 35

    上尉的女儿(上)33

    唉,玛莎!我逃避还恐怕来不及,冲破情网,心境方能自在清静。

    但那双眼睛啊将我迷惑,时时美目来唤,脉脉含情,让我神魂巅倒,搅得我永远无法安宁。

    你分明知道我在受苦刑,玛莎!可怜可怜我吧!

    你分明看到我此生的厄运,我被你俘虏了,如此深情!

    “你觉得怎么样?”我问希瓦卜林,等他赞扬,好似待领必定会赏赐的礼品一样。 但是,非常令人失望,希瓦卜林一反他平日宽容俯就之态,断然否决,“你这支歌写得不怎么样。”

    “为什么?”我问他,失望的神色尽量不露出来。“因为,”他回答,“这类诗,只配我的老师华西里。 季里洛维奇。 特列佳可夫斯基才配去写,这首诗也使我想起他的艳情诗。”

    他当即拿过我手里的笔记本,接着便极不留情地一字一句进行分析,尽情嘲弄,极尽挖苦刻毒之事。 我受不了,从他手里抢过笔记本,对他说,从今以后,再也不给他看我的作品了。 对这个威胁,希瓦卜林一笑了之。

    

 36

    43上尉的女儿(上)

    “走着瞧吧!”他说,“但愿你恪守自己的诺言。 诗人渴望别人听他的诗,就象是伊凡。 库兹米奇每餐要喝一瓶烧酒一样。 可是,这位你向她吐露衷情、宣泄情欲的苦闷的玛莎又是谁呢?难道不是玛利亚。 伊凡诺夫娜吗?”

    “这跟你有什么关系?”我皱着眉头回答,“不管这个玛莎是谁。 我不愿听你的高见,你也不准瞎猜。”

    “啊哈!原来自鸣得意的诗人还是个谨小慎微的痴情郎哩!”他接着往下说,我却越来越冒火了。“不过,请听我友好的劝告,倘若你想马到成功,那么,我建议你别指望诗歌会起作用。”

    “您这是什么意思呢,先生,请你解释一下。”

    “好!

    就是这个意思:如果你想要玛莎。 米龙诺娃黄昏时候来屈服于你,那么,你就没有必要献上什么艳情诗,送她一幅耳环就得了。“

    我周身的血沸腾了。“为什么这样看她?”我问,抑制着一腔怒火。“因为,”他回答,魔鬼似的冷冷一笑,“凭个人直觉我得知她的脾气和习性。”

    “下流坯,你造谣!”我气得发疯,叫起来,“你撒谎,真无耻!”

    希瓦卜林脸色变了。“这件事你别想逃掉,”他说,他把我的手腕一把抓住,“我要跟你决斗。”

    “那随便你,随时恭侯!”我说,心里着实高兴。 那时我真恨不得宰了他。

    

 37

    上尉的女儿(上)53

    我立即去找伊凡。 伊格纳季奇,看见他坐在那里手拿针线。 奉司令夫人之命,他正用针线穿磨菇,以备吹干冬天吃。“哦,彼得。 安德列伊奇!”他看见了我,说道,“欢迎!

    啥风把你吹来了?有什么事吗?斗胆请问。“

    我轻描淡写向他解释,说我跟亚历克赛。 伊凡内奇闹翻了,特来请他,伊凡。 伊格纳季奇作我的决斗的证人。 伊凡。伊格纳季奇专心听我说话,独眼睁得大大的,盯着我。“您是说,”他对我说,“您想刺杀亚历克赛。 伊凡内奇,而且想要我在场作证,是这样吗?”

    “一点没错。”

    “做做好事,彼得。 安德列伊奇!

    你怎么想得出?

    你跟亚历克赛。 伊凡内奇闹翻了吗?那有什么大不了的!骂一顿不就完事了。 他骂你,你就骂他!他对准你脸骂,你就对准他耳朵骂,对准别的地方骂也行——然后各自走散,我们再来调解纠纷,不就得了。 可你为什么这么想,硬要去刺杀这个身边的人。恕我大胆,那不是好事吧?

    把他杀死倒也罢了,我对亚历克赛。 伊凡诺维奇也没有什么好感。 要是他一剑把你刺死呢?那又象个啥玩意儿?谁吃大亏,斗胆请问?“

    这位明白事理的中尉一番慷慨陈辞并没有把我打动,我坚持自己的打算。“随便你!”伊凡。 伊格纳季奇说,“去做你能做的事吧!

    只是为什么要我去做证人呢?根据哪一条?斗胆请问。 谁没见过打架的事?

    谢天谢地!

    我跟瑞典人和土耳其人都打过仗。那些事我真看厌倦了。“

    我好歹对他交代了一下证人的任务,但伊凡。 伊格纳季

    

 38

    63上尉的女儿(上)

    奇怎么也弄不清楚。“随你咋办!”他说,“如果要我参与这件事,那我得尽我的职责的本分,去报告伊凡。 库兹米奇,说是在要塞里有人策划反对公家利益的罪行,请司令考虑是否采取必要措施……”

    我被吓了一跳,请求伊凡。 伊格纳季奇千万不要汇报司令。 我费了许多唇舌才把他说服。 让他发誓以后,我才斗胆离开他。象往常一样,这天我是在司令家里消磨晚上的。 我努力装出快快活活和心平气和的样子,以免引起怀疑,省得被罗哩罗嗦地索问。 有的人处在我这种境地,总免不了要吹嘘自己如何镇定自若。 可是,我坦白承认,我没有那种能耐。 这一晚我十分情意缠绵和心魄魂动。 玛利亚。 伊凡诺夫娜比以前更喜欢我。 一想到今晚可能是最后一次看到她了,她在我心目中便显得格外妩媚。希瓦卜林也来了。我领他到一旁,把我跟伊凡。 伊格纳季奇的谈话告诉了他。“咱们何必要证人呢?”他对我坚决地说,“没有他们,照样干!”

    我们约好在要塞边上的干草垛后面决斗,时间是明日早晨七点到八点。 我们交谈着,表面很友好,以免伊凡。 伊格纳季奇一时得意,泄露了天机。“早该如此啦!”他喜形于色地对我说,“好的争吵不如坏的和平,虽然面子不好看,但确保身体安康。”

    “什么,伊凡。 伊格纳季奇,”司令夫人赶忙追问。 这时她正在屋里摆纸牌卜卦,“我没听清。”

    

 39

    上尉的女儿(上)73

    伊凡。 伊格纳季奇看到我不悦的神色,同时又记起了自己的诺言,他有些慌神,不知怎样回答才好。 希瓦卜林走上前来给他解围。“伊凡。 伊格纳季奇是表扬我们和解了。”

    “可谁跟你吵架了,我的少爷?”

    “我跟彼得。 安德列伊奇大闹了一场。”

    “为什么?”

    “只是小事一碟,为了一首诗。华西里莎。 叶戈洛夫娜!”

    “还好意思吵架,为了一首诗!……事情是怎么发生的呢?”

    “是这样:前不久彼得。 安德列伊奇写了一首诗,今天他当着我的面吟起来,我便也哼了一首心爱的歌。上尉的女儿呀!

    请别在半夜里出宅游荡!……

    我们就争吵起来,彼得。 安德列伊奇起初发火了,后来他却想通了,各有各的自由,随他爱唱什么歌。 事情就这样完了。“

    希瓦卜林真不要脸,差点把我气得半死。但是除了我,谁也听不懂他的话里一语双关,至少谁也没有在意。 大伙的谈话从歌词扯到诗人。 司令指出,文人无行,并且他们都是酒鬼,无可救药。他劝我诗不要再写了,因为写诗妨碍公务,并且决不会有好下场。希瓦卜林在座,我感到难以忍受。 不久我就向司令和他全家告别。回到家,我抽出佩剑看了看,试了试它的锋刃,然后才躺下睡觉,吩咐沙威里奇明早六点来钟唤醒我。

    

 40

    83上尉的女儿(上)

    第二天,约定的时间,我站在草垛后等我的对手。 不久他便到了。“我们可能会被发觉。”他对我说,“得赶快才行。”

    我们把军服脱掉,只穿坎肩,拔剑出鞘。 正在这时,突然从草垛后面冒出伊凡。 伊格纳季奇,还有几个老兵。 他要我们去见司令。我们只得倒霉地听从。士兵们把我们围攻了。我们只得跟随伊凡。 伊格纳季奇向要塞走去。他走在前头,雄赳赳,神气十足。我们走进司令的房子。 伊凡。 伊格纳季奇把门打开,郑重其事地报告:“到!”华西里莎。 叶戈洛夫娜迎着我们走过来。“哎呀!我的两位少爷,你们干了什么好事?象话吗?为了什么

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的